בזכות XKCD גיליתי כי לא מזמן סוכם לא משפט גדול. אני לא מבין מספיק במשפטים כדי לדעת כמה הוא משמעותי ופורץ דרך, או האם הוא יוביל שינוי מסויים בעתיד. אבל הוא בהחלט שווה מיליוני דולרים לצדדים הפועלים.
המשפט היה על זכויות היוצרים למילות השיר "Happy birthday", שמסתבר ועד לפני חודש היו בידי Warner/Chappell Music. השיר הקלאסי שכולם מכירים (ולעזאזל עם ישראבלוג וישור לימין\שמאל)
Happy birthday to you,
Happy birthday to you,
Happy birthday dear [NAME],
Happy birthday to you.
וככה השעה וחצי הראשונה של הבוקר שלי הושקעה בקריאת פסק הדין של המשפט. שוב, איני מבין גדול במשפטים אבל נראה לי שהבנתי את העיקר.
המנגינה של השיר, גם היא מוכרת לא פחות, נכתבה על ידי מילדרד ופאטי היל מתישהו לפני 1893, תחת השם "Good Morning to You" ביחד עם מילים שהלכו קצת אחרת (ולעזאזל עם ישראבלוג ו-RTL\LTR):
Good morning to you,
Good morning to you,
Good morning dear children,
Good morning to all.
והוגשו עליה שתי הרשמות של זכויות יוצרים, למשך שתי תקופות של 28 שנים, עד שב-1949 פקעו והשיר, עם המנגינה הפך לנחלת הכלל.
אבל מה עם המילים החדשות?
המקור שלהן פחות ברור. בתיעוד אחד של פאטי משנת 1935, במשפט בו הם תבעו מחזה בשימוש בשיר, פאטי טוענת שהיא כתבה אותן ושרה אותן לילדים ביחד עם עוד שירים קליטים כמו Good morning to you, Happy vacation to you, Happy Christmas to you, Happy New Year to you ואולי עוד כמה להיטים סנסציוניים כמו "שעת מנוחת צהריים שמחה לך". עם זאת מילות השיר מופיעות במפורש בספרים כבר מ-1911 בלי אף אזכור למחבר.
בית המשפט החליט שכאן אין מספיק ראיות לפסק דין, שכן אין הוכחה מספקת שמילות השיר הן לא של פאטי ומילדרד.
ההכרעה הגיעה ממקום אחר. Warner/Chappell Music טענה כי קיבלה את זכויות היוצרים לשיר מהחברה Summy-Birchard אשר קיבלו אותם מהאחיות היל. אך בין האחיות היל לסאמי בריצ'רד היו רק שלושה הסכמים. כאשר הראשון בהכרח אינו רלוונטי והשניים האחרים היו בעצם אותו הסכם, בו הדבר היחיד שנאמר במפורש הוא שהאחיות היל מעבירות לסאמי בריצ'רד זכויות יוצרים על מנגינה וסידורים לפסנתר.
לא נאמר בו דבר על מילות השיר. כאן אמרו השופטים את מילותיהם "Obviously, pianos do not sing" ולכן קבעו כי אין סיכוי שהזכויות על מילות השיר עברו מהאחיות היל אל סאמי בריצ'רד, ולכן לא יכלו להגיע אל וורנר\צ'אפל.
וככה בוטלו זכויות היוצרים של וורנר\צ'אפל על מילות השיר Happy Birthday. לצערי בעקבות כך שזכויות היוצרים עורערו כבר בשלב זה, לא נכנס לדיון עוד אלמנט שלדעתי היה יותר מעניין. איזה קשר יש בין סאמי-בריצ'רד, שנגיד והשיגו זכויות יוצרים על שיר לפני 70 שנה, לבין וורנר\צ'אפל שטוענת לזכויות יוצרים היום?
לי זה נשמע כאילו החברה פנתה לכל מי שרצה להשתמש במילות השיר, איימה לתבוע אותו בטענה שיש לה זכויות יוצרים עליו, ואף פעם לא טרחה להצדיק את זה שאכן יש לה זכויות יוצרים. פשוט כולם נכנעו ללחץ ושילמו עד ששתי חברות היו מספיק אמיצות ותבעו אותם חזרה.
מה שבעיקר הדהים אותי במשפט הזה, הוא שבכלל לא ידעתי שעל שיר כל כך "עממי" ונפוץ כבר יותר ממאה שנה יש זכויות יוצרים, או שבכלל יכולות להיות על שיר ישן כל כך זכויות יוצרים. והבעלים של זכויות היוצרים הרוויחו יותר מ-2 מיליון דולר בשנה על כך שאפשרו לתוכניות טלוויזיה, סרטים, הצגות, ספרים וכל דבר שמיועד למכירה להשתמש בו. כל זה בלי שהם באמת הוכיחו בעלות על זכויות היוצרים!
ישנן כמה שאלות עדיין אינן ברורות לי, ואשמח אם במקרה נמצאים כאן משפטנים שיוכלו לעזור.
1. למה על השיר המקורי, Good Morning to You, הייתה הגבלה של שתי הרשמות לזכויות יוצרים, כל אחת של 28 שנים, בעוד על מילות השיר השני לא הייתה הגבלה כזאת, וכעבור יותר ממאה שנה עוד יכלו לבקש עליו תשלום בכל שימוש?
2. על פי איזה בסיס דרשו Warner/Chappell Music זכויות יוצרים? את זה כנראה לא אדע, אבל כאשר חברה תובעת תשלום ממישהו בטענה לזכויות יוצרים, על איזה בסיס חוקי מספיק לה להשען?
3. האם גם הגרסא העברית של השיר, שנשמעת בכל יום הולדת, בבעלות של חברה פרטית ומוגנת בזכויות יוצרים? אם כן של מי?